【日本語表現】
「泥を被る(どろをかぶる)」🐾
🟤「泥(どろ)」是“泥巴;泥土”, 可引申為“壞事;罪行”的意思,像是「泥を塗る(どろをぬる)」“抹黑、丟臉”、「泥を吐く(どろをはく)」“坦承罪狀”的說法。
🟫「被る(かぶる)」則表示“從上而下的動作”:
1️⃣“(從頭頂上)穿;戴”「帽子を被る(ぼうしをかぶる)」“戴帽子”
2️⃣“澆上;灌上”「頭から水を被る(あたまからみずをかぶる)」“從頭上澆水”
3️⃣“蒙受;遭受”「負債を被る(ふさいをかぶる)」“背上負債”
🟤「泥を被る(どろをかぶる)」是“代替他人承擔罪責”,表示“背黑鍋”的意思。
例:「政治家の泥を被って、秘書が捕まった(せいじかのどろをかぶって、ひしょがつかまった)」“秘書背下政治人物的黑鍋而被逮捕了”
例:「一人が泥を被って騒ぎを収める(ひとりがどろをかぶってさわぎをおさめる)」“獨自一人扛起責任,來平息紛爭”
例:「失敗したら僕が泥を被るから、君たちは思い切ってやってくれ(しっぱいしたらぼくがどろをかぶるから、きみたちはおもいきってやってくれ)」“失敗的話責任由我承擔,你們就放手去做吧”
圖片取自https://www.ac-illust.com所改編。
#謝宗倫先生の日本語航海図
#泥を被る
#泥を塗る
#泥を吐く